MERE HAATH MEIN ~ Cu Traducere in Engleza
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
Tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me.
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
Tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me!
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Tere dil me.n merii saa.nso.n ko panaah mil jaa'e May my sighs find a shelter in your heart;
Tere ishq me.n merii jaan fanaa ho jaa'e may your love annihilate my life.
Jitne paas hai khushbuu saa.ns ke As close as fragrance is to breath,
Jitne paas ho.nTHo.n ke sargam as close as melody is to lips,
Jaise saath hai karwat yaad ke as close as the twists and turns of thought,
Jaise saath baaho.n ke sa.ngam as close as arms entwined,
Jitne paas paas khwaabo.n ke nazar as close to me as my dreams,
Utne paas tuu rahana hamsafar stay that close to me, my life's companion.
Tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
Tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me.
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Rone de aaj hamko tuu aa.nkhe.n sujaane de Let me cry today; let my eyes swell.
Baaho.n me.n le le aur khud ko bhiig jaane de Take me in your arms and let me drench you with my tears.
Hai jo siine me.n qaid dariya voh chuuT jaa'ega The river imprisoned in my breast will break free,
Hai itna dard ke tera daaman bhiig jaa'ega and the pain is so great, it will wash down to your feet.
Jitne paas paas dhaRkan ke hai raaz As close as my secrets are to my heart,
Jitne paas buu.ndo.n ke baadal as close as raindrops are to the clouds,
Jaise saath saath cha.nda ke hai raat as close as the moon is to the night,
Jitne paas nazaro.n ke kaajal as close as kohl is to the eyes,
Jitne paas paas saagar ke lahar as close as the waves are to the sea,
Utne paas tuu rahana hamsafar stay that close to me, my life's companion.
Tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
Tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me.
Mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
Saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
Adhuurii saa.ns thii My breath was incomplete;
dhaRkan adhuurii thii my heartbeat was incomplete;
adhuure ham I was incomplete.
magar ab chaa.nd puura hai falak pe But now the moon is full in the sky,
aur ab puure hai.n ham and we are made whole.
Trimite mesajÎnapoiNu poți trimite un mesaj fără conținut!Nu este permisă folosirea de cod HTML in mesaje.Mesajul nu a fost trimis din motive de securitate. Va rugam sa ne contactati prin email pe adresa office@sunphoto.roMesajul nu a fost trimis din motive de posibil spam. Va rugam sa ne contactati prin email pe adresa office@sunphoto.roMesajul nu a fost trimis din motive de posibil spam. Ati trimis prea multe mesaje in ultimul timp.A apărut o eroare în timpul trimiterii mesajului. Vă rog încercați din nou.Mesajul a fost trimis.